domingo, 16 de junio de 2019

HASTA SIEMPRE CHICHINA


HASTA SIEMPRE CHICHINA  16-06-2019

Mi querida farmacéutica. Acabo de enterarme que has iniciado el largo viaje para reencontrarte con el amor de tu vida y con todos aquellos por los que lloraste al verlos partir.
Siempre te recordaré con inmenso cariño y respeto. Desde el primer día que crucé la puerta de la vieja farmacia “García Nogueiras”, sentí que vuestro consejo era tan importante y a veces incluso más, que las recetas firmadas con premura por el médico de turno.
La confianza en vuestro trabajo continúa ahora en vuestros hijos y nuera; herederos del cariño al frente de la renovada farmacia. Ellos como siempre, continúan siendo todo   amabilidad y confianza que dan sin receta mucho más allá de la rebotica. Siempre dispuestos a echarnos una mano amiga y regalarnos ese consejo que buscaremos siempre.

Cuando te enteraste que me gustaba emborronar cuartillas con pretendidos poemas, me regalaste un viejo libro que aún conservo y me colocaste el sobrenombre de “poetisa”, para distinguirme de otra clienta con idéntico nombre al mío.
En ese libro, también aparece un poema muy especial para mí, incluido en otro libro que como el tuyo, conservo con especial cariño. Poema que utilicé como llave para abrir el desenlace de mi primera novela que titulé: “El Marcapáginas”.

Me gustaba verte y así también te recordaré siempre impecablemente peinada, maquillada cara y manos, como recién salida de un salón de belleza, la belleza de tu sonrisa y tu dulce voz con el acento gallego que conservaste hasta el final.

Hoy te vas a continuar sonriendo y aconsejando más allá de las nubes.

Pili “mexicana”, mi familia y yo, les mandamos un abrazo enorme a tus hijos, hijas y nietos.

Descansa en Paz mi querida farmacéutica. Descansa en tanta Paz como daba verte sonreír tras el mostrador de tu farmacia.

domingo, 2 de junio de 2019

REIVINDICO MI IDIOMA


REIVINDICO MI IDIOMA  01-06-2019

Sí, lo reivindico. No reniego del saber porque no ocupa lugar ni hay que limpiarle el polvo o buscarle hueco entre nuestros cachivaches.
Entre lo mal que empleamos la gramática (cada vez menos con lápiz y papel), utilizando esas abreviaturas ininteligibles en los mensajes a móvil (cada vez más), y los palabros extranjeros por los que cambiamos nuestras palabras (cada vez más y más), vamos perdiendo la identidad idiomática y pronto no sabremos mantener una conversación en nuestra lengua materno paterna.
Me parece estupendo saber idiomas para manejarse divinamente cuando vamos a países extranjeros, pero si el castellano (o español, que tanto da), es tan rico que tiene todas las palabras necesarias para poder entendernos, ¿Por qué renegarlo o relegarlo a un segundo plano?
Extranjerizar nuestro idioma no me parece de inteligentes, ni tan siquiera de modernos, me parece otra cosa mucho más grave, porque si seguimos así, terminaremos perdiendo hasta el rabillo de la eñe, tal y como perdimos nuestra añorada peseta.

Somos un país turístico y como tal, es bueno aprender idiomas también para adornar el currículo, o para entendernos con los que vienen. Me parece justo, sí… O no…
En Eurodisney, no todos los trabajadores de nuestro país vecino sabían español y la mayoría ni se molestaban en entendernos o hacerse entender. ¿Carácter francés? ¡Podría ser! Pero en España a pocos de los trabajadores en empresas turísticas no se les exigen idiomas para optar al puesto.

Por el contrario: estando en Ibiza, en un hotel donde me alojaba con mis hijas mayor y pequeña, entré en un ascensor en el que viajaban dos palos de luz sin "jiqueras"; más serios que una gárgola. Educadamente dije “Buenas noches”; a lo que ninguno de los dos cambió el gesto. Podrían haber sido mudos o sordos, pero no.
Al no obtener respuesta insistí mirando sus caras de Pujo: “¿Buenas noches? ¿Hola?” A lo que la prima lejana de la reina de Inglaterra sin mover un músculo facial contestó amojamada: “In Inglisshh”. Claramente pretendiendo que me dirigiera a ellos “In su Inglisshh natal”. No me dio la gana. ¡Faltaría más! Simplemente contesté: “¡¡Ahhhh!! ¡¡¡Buenas noches!!!”.
Es decir, si es bueno que yo sepa idiomas por si una vez salgo al mundo extranjero, ¿No es de lógica que una raspa de rape sepa decir “Hola” en español cuando viaja a España? O entender que les están saludando educadamente y contestar en su idioma si no son capaces de hacerlo en el nuestro.
Afortunadamente no todos los extranjeros que vienen son tan estúpidos como aquella pareja, ni todos los españoles son tan estúpidos como yo, que no soporto escuchar “runin” o “raner” a un paisano (gente de mi país) que practica correr echando el bofe… ¿De veras no da igual decir correr que runin?

Son demasiados los vocablos “guais” que sin darnos cuenta hemos incorporado en nuestro hablar cotidiano y sin darnos cuenta, el día menos pensado, habremos perdido nuestras raíces idiomáticas y nuestra identidad propia.

Sin ir más lejos, no hace tantos años, teníamos y utilizábamos cotidianamente en Alaejos palabras alaejanas de pura cepa que se han ido perdiendo al adoptar idiomas forasteros de puro vino de garrafón.
Me da tanta pena, que procuro emplear hablado y escrito algunas de esas palabras para que no sea mi culpa que se pierdan y lo mismo digo para el resto de mi país, que somos tan gilimodernos, que vamos a hacer insignificante a la torre de Babel, convirtiendo nuestro magnífico castellano en un lagarejo de puchas, que ni el mejor pochitón pagado al pun, va a poder arreglar el cirriburrio.

BIENVENIDOS...

... A este Blog creado para difundir noticias e historias de mi pueblo. Espero que encontréis aquí lo que andabais buscando. Si no es así y creéis que puedo ayudaros a conseguirlo, dejad la pregunta en un comentario, y a la mayor brevedad será atendido. Gracias por venir.